پارسی، ترجمه و ویرایش
نکاتی دربارۀ نگارش فارسی، تایپِ درست و ترجمه (اکبر خرّمی) 
قالب وبلاگ

برخی از مندرجات این وبلاگ دربارۀ نگارش درستِ فارسی، غلط‌های رایج تایپی، فونت‌های استاندارد و رفع مشکلات کیبورد فارسی:


فونت «یاس» را از اینجا دانلود و روی رایانۀ خود نصب کنید تا همه نوشته‌های فارسیِ این وبلاگ را زیباتر ببینید.

(به دانشجویان گرامیِ رشتۀ مترجمی توصیه می‌شود حتماً مطالب همۀ لینک‌های زیر را مطالعه نمایند.)

دانلود ۵ دسته فونت فارسی منطبق با استاندارد یونیکد

تفاوت کاراکترهای فارسی با عربی

غلط‌های تایپی – ۱

آموزش مصوّر تصحیح کیبورد فارسی

نرم‌افزار رایگان چینش دلخواه کلیدهای کیبورد

مقایسۀ شکل «ـۀ» فارسی در چند فونت

مشکلات ما ایرانیــان در استفاده از فونت

نکات نگارشی و تایپی – ۲

انواع خط فاصله  (Em dash, En dash, Hyphen)

نیم‌فاصله یـا فاصلۀ مجازی (zwnj) در تایپ فارسی

جاسازیِ فونت‌ها در خودِ فایل ورد

 اطلاعات تماس با من در صفحۀ «دربارۀ من»

 

[ سه‌شنبه 4 اسفند 1394 ] [ 15:47 ] [ اکبر ] [ نظرات (3) ]
[ چهارشنبه 6 اسفند 1393 ] [ 15:23 ] [ اکبر ] [ نظرات (2) ]

ترجمۀ متون ساده – متن ۸

آذر ۹۶

 

Riding through the royal forest of Sherwood on a glorious May morning, you don’t have a care in the world. Then you hear a bird call, the faint rustling of trees, and suddenly a man armed with a longbow appears in your path.


He wears a feathered cap. You can’t see the man’s face clearly, but you don’t have to. He is dressed in green, the colour of Robin Hood — the most famous English outlaw of all time.


Don’t worry, he won’t harm you — not yet, of course. He’ll invite you to join him and his outlaw band for a feast. The meal of choice? Venison —

Freshly‑killed deer. Only a king is allowed to hunt it, but then Robin never did worry about the law.


After your feast, Robin, or his faithful lieutenant Little John, will ask you a question. How much money are you carrying? If you answer truthfully, you may keep all that you have. If you need money, then Robin will give or lend you some. But if you lie to him — if you hoard your money well, you won’t have that money for very long. You’ll be stripped of your clothes and cash, tied backwards on your horse and sent back to Nottingham in shame. And your money? It will go to help someone in need.

[ چهارشنبه 22 آذر 1396 ] [ 21:27 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

شانزدهم آذر، روز دانشجو، را به دانشجویان گرامی تبریک می‌گویم. 

همت، امید و تلاش چراغ راهتان باد. 

[ پنج‌شنبه 16 آذر 1396 ] [ 12:28 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

ترجمۀ متون ساده – متن ۷

آذر ۹۶

پیش از ترجمۀ متن، لینک‌های زیر را ملاحظه بفرمایید.


دانلود ۵ دسته فونت فارسی منطبق با استاندارد یونیکد

تفاوت کاراکترهای فارسی با عربی

غلط‌های تایپی – ۱

آموزش مصوّر تصحیح کیبورد فارسی

نرم‌افزار رایگان چینش دلخواه کلیدهای کیبورد

مقایسۀ شکل «ـۀ» فارسی در چند فونت

مشکلات ما ایرانیــان در استفاده از فونت

نکات نگارشی و تایپی – ۲

انواع خط فاصله  (Em dash, En dash, Hyphen)

نیم‌فاصله یـا فاصلۀ مجازی (zwnj) در تایپ فارسی

جاسازیِ فونت‌ها در خودِ فایل ورد


Azbar-Ali Hajavi, also known as Riz-Ali Khajavi, who bravely saved the lives of passengers from a train crash in 1961 died at 86 on Saturday.

Born in 1930, in Miyaneh, northwestern Iran, Riz-Ali is best known as Dehqan‑e Fadakar. For decades his story was taught in primary schools nationwide. 

On a cold November night, Khajavi, 32, detected a landslide while walking along the railroad. He then took off his jacket, tied it to a stick and set it on fire while running towards a train which was speeding towards him shouting “danger” to stop it.

He finally was forced to fire his gun into the air to stop the train. The story of his sacrifice, which could have cost him his own life, was once included in third graders textbooks in Iran. 

In a message aired on national TV Saturday night, Parliament Speaker Ali Larijani expressed his sincere condolences over the death of Iranian hero, saying “the courageous story of Mr. Riz‑Ali Khajavi and his sacrifice to save the lives of his compatriots became a lesson for the children of our homeland.”

[ دوشنبه 13 آذر 1396 ] [ 16:05 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]
ترجمهٔ متون ساده - متن ۶

- رعایت همهٔ نکات نگارشی و تایپی الزامی است. 

- یک نسخهٔ پرینت شده را باید در کلاس تحویل دهید. 

 غلط‌های تایپی – ۱

Poverty in its various forms has increasingly occupied the attention of the international community during the last decade. Successive Summits have made commitments to drastically reduce the misery from which so many humans suffer throughout their lives. Such attention is in itself an encouraging step forward, but actual progress is still painfully slow, even though measures to improve the livelihoods of the poor are affordable. Hunger and food insecurity — the most serious forms of extreme poverty — have now become international priorities, and participants in the 1996 World Food Summit made a solemn commitment to halve hunger in the world by 2015.

******

Intangible heritage includes voices, values, traditions, and oral history. Popularly this includes cuisine, clothing, forms of shelter, traditional skills and technologies, religious ceremonies, performing arts, and storytelling. Today, we consider the tangible heritage inextricably bound up with the intangible heritage. In conservation projects we aim to preserve both the tangible as well as the intangible heritage.

******

Today, the government is launching a new campaign to encourage middle‑aged Britons to sleep more, as part of a wider effort to embrace a healthy lifestyle. Apparently, people aged 40–60 are particularly susceptible to running a sleep deficit.

برچسب‌ها: ترجمۀ متون ساده
[ چهارشنبه 8 آذر 1396 ] [ 10:25 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

ترجمۀ متون ساده – متن ۵

آذر ۹۶


دانشجویان گرامی، متن زیر را با رعایت همۀ نکات تایپی و نگارشی تایپ نموده، در جلسۀ آینده تحویل دهید.

 

The remains of World War I soldiers killed almost a hundred years ago have finally been discovered due to the work of a group of archaeologists.

In the region of Champagne-Ardenne, in northeast France on Friday afternoon, local volunteers unearthed a network of trenches and tunnels filled in by farmers after the war.

This is the complete skeleton of an unidentified German soldier which is housed in the region’s archaeological warehouse.

The soldier was aged between 20 and 25-years-old when he was killed, and the uniform and equipment found buried in his grave meant it was possible to identify him as German.

The region — which used to be a natural fortress — saw vast activity in the Great War of 1914–1918. Its pivotal position between the Champagne and Argonne fronts made it an important strategic point for both sides, with both German and French forces taking control over the complex puzzle of trenches during the war.

Over 16 million people lost their lives during World War I, and at the time it was described as the war to end all wars; it originated in Europe and lasted from 28 July 1914 to 11 November 1918. More than 70 million military personnel, including 60 million Europeans, were mobilised in one of the largest wars in history.

 

[ سه‌شنبه 30 آبان 1396 ] [ 12:43 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

درس ترجمۀ پیشرفتۀ (۲)


دانشجویان گرامی،


برای جلسۀ آینده (آذر ماه) متن شمارۀ ۷ را ترجمه نمایید، نه متن شمارۀ ۶.

برچسب‌ها: ترجمۀ پیشرفتۀ ۲
[ دوشنبه 22 آبان 1396 ] [ 09:53 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

 ترجمۀ متون ساده – متن ۴


۲۰ و ۲۱ آبان ۹۶

 

A man in his 40's bought a new BMW and was out on the interstate for a nice evening drive. The window was down, the breeze was blowing through what was left of his hair and he decided to put the pedal to the metal. As the needle jumped up to 80 mph, he suddenly saw flashing red and blue lights behind him. “There’s no way they can catch a BMW,” he thought to himself and accelerated further. The needle hit 90, 100.... Then the reality of the situation hit him. “What the hell am I doing?” he thought and pulled over. The cop came up to him, took his license without a word and examined it and the car.

“It’s been a long day, this is the end of my shift and it’s Friday the 13th. I don't feel like more paperwork, so if you can give me an excuse for your driving that I haven’t heard before, you can go.”

The guy thinks for a second and says, “Last week my wife ran off with a cop. I was afraid you were trying to give her back.” “Have a nice weekend,” said the officer.

برچسب‌ها: ترجمۀ متون ساده
[ سه‌شنبه 16 آبان 1396 ] [ 13:22 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

ترجمهٔ متون ساده - متن ٣


١٣ و ١۴ آبان ٩۶ 


Years ago in Scotland, the Clark family had a dream. Clark and his wife worked and saved, making plans for their nine children and themselves to travel to the United States. It had taken years, but they had finally saved enough money and had gotten passports and reservations for the whole family on a new liner to the United States.

The entire family was filled with excitement about their new life. However, seven days before their departure, the youngest son was bitten by a dog. The doctor sewed up the boy but hung a yellow sheet on the Clarks' front door. Because of the possibility of rabies, they were being quarantined for fourteen days.

The family's dreams were dashed. They would not be able to make the trip to America as they had planned. The father, filled with disappointment and anger, walked to the dock to watch the ship leave — without the Clark family. The father shed tears of disappointment and cursed both his son and God for their misfortune.

Five days later, the tragic news spread throughout Scotland — the mighty Titanic had sunk. The unsinkable ship had sunk, taking hundreds of lives with it. The Clark family were supposed to be on that ship, but because the son had been bitten by a dog, they were left behind in Scotland.

[ چهارشنبه 3 آبان 1396 ] [ 09:32 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]


ترجمۀ متون ساده – متن ۲

شنبه و یکشنبه، ۲۹ و ۳۰ مِهر ۹۶

 

دانشجویان گرامی،

۱- حتماً به معادل‌های دقیقِ نام‌های خاص در متنِ زیر دقت نمایید.

۲- همۀ نکاتِ ترجمه‌ای و نگارشی‌ای که در کلاس توضیح داده می‌شود باید در ترجمه‌های بعدی رعایت شود.

 

The Achaemenid Persian empire was the largest that the ancient world had seen, extending from Anatolia and Egypt across western Asia to northern India and Central Asia. Its formation began in 550 B.C., when King Astyages of Media, who dominated much of Iran and eastern Anatolia (Turkey), was defeated by his southern neighbor Cyrus II (“the Great”), king of Persia (r. 559–530 B.C.). This upset the balance of power in the Near East.

The Lydians of western Anatolia under King Croesus took advantage of the fall of Media to push east and clashed with Persian forces. The Lydian army withdrew for the winter but the Persians advanced to the Lydian capital at Sardis, which fell after a two-week siege.

The Lydians had been allied with the Babylonians and Egyptians and Cyrus now had to confront these major powers. The Babylonian empire controlled Mesopotamia and the eastern Mediterranean. In 539 B.C., Persian forces defeated the Babylonian army at the site of Opis, east of the Tigris. Cyrus entered Babylon and presented himself as a traditional Mesopotamian monarch, restoring temples and releasing political prisoners.


[ دوشنبه 24 مهر 1396 ] [ 09:18 ] [ اکبر ] [ نظرات (3) ]

ترجمۀ متون ساده – متن ۱

۲۲ و ۲۳ مهر ۹۶

فونت «یاس» را از اینجا دانلود و روی رایانۀ خود نصب کنید تا همه نوشته‌های فارسیِ این وبلاگ را زیباتر ببینید.



How do batteries work?


Electricity, as you probably already know, is the flow of electrons through a conductive path like a wire. This path is called a circuit.

Batteries have three parts, an anode (-), a cathode (+), and the electrolyte. The cathode and anode (the positive and negative sides at either end of a traditional battery) are hooked up to an electrical circuit.

The chemical reactions in the battery causes a build up of electrons at the anode. This results in an electrical difference between the anode and the cathode. You can think of this difference as an unstable build-up of the electrons. The electrons want to rearrange themselves to get rid of this difference. But they do this in a certain way. Electrons repel each other and try to go to a place with fewer electrons.

In a battery, the only place to go is to the cathode. But, the electrolyte keeps the electrons from going straight from the anode to the cathode within the battery. When the circuit is closed the electrons will be able to get to the cathode. In the picture above, the electrons go through the wire, lighting the light bulb along the way. This is one way of describing how electrical potential causes electrons to flow through the circuit.

 

[ دوشنبه 17 مهر 1396 ] [ 22:45 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

معرفی کتاب برای درس «ترجمۀ پیشرفته»


دانشجویان گرامی،

لطفاً این کتاب را خریداری بفرمایید:


Translation From English

For Advanced Students


نوشتۀ

H. A. Cartledge


همچنین برای جلسۀ آینده متن شمارۀ یک، که با عبارتِ At last the house…  آغاز می‌شود، را ترجمه نمایید.




[ شنبه 1 مهر 1396 ] [ 20:27 ] [ اکبر ] [ نظرات (1) ]
[ چهارشنبه 25 اسفند 1395 ] [ 15:54 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]
[ یکشنبه 8 اسفند 1395 ] [ 09:57 ] [ اکبر ] [ نظرات (1) ]
ترجمۀ متون ساده – متن پایانی

 

دانشجویان گرامی،

متن‌های زیر مکمّل کارهای کلاسیِ شما و به‌گونه‌ای در حکم آزمون پایان ترم است.

لطفاً آن را با رعایت همۀ نکات «ترجمه‌ای»، «نگارشی» و «تایپی» ترجمه نموده، برای من ایمیل کنید.

مهلت فرستادن این ترجمه: یکشنبه، ۱۹ دی ۹۵

فرمت موضوع ایمیل (مثال): ساده – نرگس ساده‌پسند

لطفاً همۀ دانشجویان فقط با این فرمت ایمیل بزنند.

در ضمن، لازم نیست متن شمارۀ ۷ برای من ارسال شود.

ترجمه فقط به صورت فایل «ورد» باشد.

 

Poverty in its various forms has increasingly occupied the attention of the international community during the last decade. Successive Summits have made commitments to drastically reduce the misery from which so many humans suffer throughout their lives. Such attention is in itself an encouraging step forward, but actual progress is still painfully slow, even though measures to improve the livelihoods of the poor are affordable. Hunger and food insecurity — the most serious forms of extreme poverty — have now become international priorities, and participants in the 1996 World Food Summit made a solemn commitment to halve hunger in the world by 2015.

******

Intangible heritage includes voices, values, traditions, and oral history. Popularly this includes cuisine, clothing, forms of shelter, traditional skills and technologies, religious ceremonies, performing arts, and storytelling. Today, we consider the tangible heritage inextricably bound up with the intangible heritage. In conservation projects we aim to preserve both the tangible as well as the intangible heritage.

******

Today, the government is launching a new campaign to encourage middle‑aged Britons to sleep more, as part of a wider effort to embrace a healthy lifestyle. Apparently, people aged 40–60 are particularly susceptible to running a sleep deficit.

[ یکشنبه 12 دی 1395 ] [ 14:41 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]


ترجمۀ پیشرفته (۲) – متن پایانی


دانشجویان گرامی،

دو متن زیر مکمّل کارهای کلاسیِ شما و به‌گونه‌ای در حکم آزمون پایان ترم است.

لطفاً آن را با رعایت همۀ نکات «ترجمه‌ای»، «نگارشی» و «تایپی» ترجمه نموده، برای من ایمیل کنید.

مهلت فرستادن این ترجمه: جمعه ۱۷ دی ۹۵

فرمت موضوع ایمیل (مثال): مطبوعاتی – مریم عباسیِ پیشرفته‌دوست

لطفاً همۀ دانشجویان فقط با این فرمت ایمیل بزنند.


In moral and political philosophy, the social contract or political contract is a theory or model, originating during the Age of Enlightenment, that typically addresses the questions of the origin of society and the legitimacy of the authority of the state over the individual.[1] Social contract arguments typically posit that individuals have consented, either explicitly or tacitly, to surrender some of their freedoms and submit to the authority of the ruler or magistrate (or to the decision of a majority), in exchange for protection of their remaining rights. The question of the relation between natural and legal rights, therefore, is often an aspect of social contract theory.


Although the antecedents of social contract theory are found in antiquity, in Greek and Stoic philosophy and Roman and Canon Law, the heyday of the social contract was the mid-17th to early 19th centuries, when it emerged as the leading doctrine of political legitimacy.


***


Wall Street continues to eye higher education investments as a new way to increase their bottom line. As college costs increase and students go further into debt, Wall Street has made a killing on profits from higher education spending while students and taxpayers foot the bill. Below are some shocking ways that Wall Street has corporatised higher education across the country.


[ جمعه 10 دی 1395 ] [ 14:19 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

ترجمۀ مطبوعاتی (۲) – متن پایانی


دانشجویان گرامی،

متن زیر مکمّل کارهای کلاسیِ شما و به‌گونه‌ای در حکم آزمون پایان ترم است.

لطفاً آن را با رعایت همۀ نکات «ترجمه‌ای»، «نگارشی» و «تایپی» ترجمه نموده، برای من ایمیل کنید.

مهلت فرستادن این ترجمه: پنجشنبه ۱۶ دی ۹۵

فرمت موضوع ایمیل (مثال): مطبوعاتی – زهرا حسینی

لطفاً همۀ دانشجویان فقط با این فرمت ایمیل بزنند.


Turkey and Russia have agreed on a proposal for a general ceasefire in Syria and will aim to put it into effect by midnight on Wednesday night, Turkey’s foreign minister Mevlüt Çavuşoğlu has said.

But he still insisted that Syrian president Bashar al-Assad must eventually go, a precondition for talks that Russia has always opposed.

There was also no sign that the mainstream Syrian opposition groups had agreed to the ceasefire, and it appears likely there will be be disagreement about the territory to be covered by any ceasefire. The rebel groups will want it to extend to the Damascus countryside, something that Russia opposes.

***

After the death of Carrie Fisher, who died aged 60 in Los Angeles on Tuesday, tributes from her co-stars and Hollywood peers have been appearing on social media. Her Star Wars co-star Harrison Ford released a statement saying Fisher was a “one-of-a-kind” who lived her life “bravely”, adding: “My thoughts are with her daughter Billie, her mother Debbie, her brother Todd and her many friends. We will all miss her.”

***

The 9th organic products festival will kick off on Saturday, December 31, at Tehran’s Goftogu Park.

During the 7-day event, participants will offer organic agricultural products and medicinal herbs to the public, Mehr News Agency reported on Tuesday.

Currently, out of 206 fruit and vegetable markets in Tehran, 23 are offering organic products, the director general of fruit and vegetable organization affiliated with Tehran Municipality said.

Raising public awareness about organic foods and informing them of advantages of such products would lead to healthy diet and healthy citizens, Abdolhossein Rahimi suggested.

 

[ چهارشنبه 8 دی 1395 ] [ 19:44 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

اطلاعیۀ آزمون پایان ترمِ «ترجمۀ مکاتبات و اسناد (۱)» [جدید]


پروردگارا! دو روز مانده به امتحان هم...!


  • امتحان دو بخش دارد:
    • ترجمۀ واژه‌ها و عبارت‌ها: انگلیسی به فارسی و برعکس!
    • ترجمۀ متن (هر کدام در حد یک پاراگراف): فقط انگلیسی به فارسی.
  • بجز بخش‌هایی که خودم گفته‌ام حذف شده، در مورد بخش‌های دیگر، هم خود متنِ اسناد را باید بخوانید هم توضیحاتِ آنها را.
  • امتحان از اول کتاب تا پایان صفحۀ ۱۰۲ است.
  • بخش‌هایی که سر کلاس حذف شده‌اند در امتحان نخواهد آمد.
  • در بخش‌هایی که حذف نشده، تمرین‌های checkpoint جزو امتحان خواهد بود.
  • لطفاً خوش‌خط و خوانا بنویسید.
  • پاسخ‌ها را فقط در همان برگۀ سوال‌ها بنویسید. برای هر پاسخ‌ جای مناسب گذاشته‌ام.
  • در پایان برگۀ امتحان نمی‌نویسم «موفق باشید»؛ ولی کسانی که این درس را برای شب امتحان گذاشته‌اند «موفق باشند»!

 

[ جمعه 3 دی 1395 ] [ 16:02 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

وضعیت آزمون‌ها

 

لطفاً متن زیر را با دقت بخوانید.

به اطلاع دانشجویان گرامی می‌رسانم که وضعیت آزمون‌های ترم جاری به قرار زیر است:


  • انفرادی: ترجمۀ نهایی باید حد اکثر تا ۲۰ دی ایمیل شود. فرمت ایمیل در بخش موضوع (subject) دقیقاً به این صورت باشد:

    انفرادی: نام نام خانوادگی

    مثال:
    انفرادی: مریم حسینی

پیشرفتۀ (۲): امتحان نهایی ندارد، ولی یک متن روی وبلاگ خواهم گذاشت تا دانشجویان ترجمه نموده، به من ایمیل بزنند.
  • مطبوعاتی (۲): مانند پیشرفته
  • ساده: مانند پیشرفته
  • اسناد (۱): آزمون به همان صورتی که از اول ترم گفته بودم در تاریخ عادیِ خودش برگزار خواهد شد.

 تاریخ تحویل دادنِ ترجمه‌های پیشرفته، مطبوعاتی و ساده در کنار متن انگیسی به اطلاع شما خواهد رسید.

[ چهارشنبه 1 دی 1395 ] [ 12:09 ] [ اکبر ] [ نظرات (3) ]

کلاس‌های شنبه و یکشنبه ٢٠ و  ٢١ آذر برگزار نمی‌گردد! 

تکلیف امتحانات هم در همین وبلاگ یا سایت دانشگاه مشخص خواهد شد. 

به امید دیدارِ دوبارهٔ دانشجویان گرامی. 

[ شنبه 20 آذر 1395 ] [ 13:26 ] [ اکبر ] [ نظرات (1) ]

روز دانشجو را به دانشجویان گرامی تبریک می‌گویم. 

امید، نشاط و موفّقیتتان پایدار باد! 

[ سه‌شنبه 16 آذر 1395 ] [ 14:12 ] [ اکبر ] [ نظرات (0) ]

ترجمۀ متون ساده – متن شمارۀ ۷

شنبه، ۲۰ آذر ۹۵


لینک برخی از مطالب مهم این وبلاگ که دانشجویان باید مطالعه کنند


What is Cultural Heritage?