پارسی، ترجمه و ویرایش

نکاتی دربارۀ نگارش فارسی، تایپِ درست و ترجمه (اکبر خرّمی)

پارسی، ترجمه و ویرایش

نکاتی دربارۀ نگارش فارسی، تایپِ درست و ترجمه (اکبر خرّمی)

اطلاعیۀ آزمون پایان ترمِ «ترجمۀ مکاتبات و اسناد (۱)»


اطلاعیۀ آزمون پایان ترمِ «ترجمۀ مکاتبات و اسناد (۱)» [جدید]


پروردگارا! دو روز مانده به امتحان هم...!


  • امتحان دو بخش دارد:
    • ترجمۀ واژه‌ها و عبارت‌ها: انگلیسی به فارسی و برعکس!
    • ترجمۀ متن (هر کدام در حد یک پاراگراف): فقط انگلیسی به فارسی.
  • بجز بخش‌هایی که خودم گفته‌ام حذف شده، در مورد بخش‌های دیگر، هم خود متنِ اسناد را باید بخوانید هم توضیحاتِ آنها را.
  • امتحان از اول کتاب تا پایان صفحۀ ۱۰۲ است.
  • بخش‌هایی که سر کلاس حذف شده‌اند در امتحان نخواهد آمد.
  • در بخش‌هایی که حذف نشده، تمرین‌های checkpoint جزو امتحان خواهد بود.
  • لطفاً خوش‌خط و خوانا بنویسید.
  • پاسخ‌ها را فقط در همان برگۀ سوال‌ها بنویسید. برای هر پاسخ‌ جای مناسب گذاشته‌ام.
  • در پایان برگۀ امتحان نمی‌نویسم «موفق باشید»؛ ولی کسانی که این درس را برای شب امتحان گذاشته‌اند «موفق باشند»!