پارسی، ترجمه و ویرایش

نکاتی دربارۀ نگارش فارسی، تایپِ درست و ترجمه (اکبر خرّمی)

پارسی، ترجمه و ویرایش

نکاتی دربارۀ نگارش فارسی، تایپِ درست و ترجمه (اکبر خرّمی)

نمونه سؤالات درس «مبانی نظری ترجمه»

نمونه سؤالات درس «مبانی نظری ترجمه»

کتابِ Translation: An Advanced Resource Book


درس‌های ۵ و ۶


Unit 5:

1. Nida introduced two types of meaning. Name and explain them.

2. What does ‘polysemy’ mean? Give two examples.

3. Explain ‘hierarchical structuring’ in the analysis of meaning.

4. What is the difference between ‘superordinate’ and ‘hyponym’?

5. Explain “componential analysis” with two examples.


Unit 6:

1. Explain ‘formal equivalence’ as proposed by Nida.

2. Explain ‘dynamic equivalence’ as proposed by Nida.

3. What are the essential elements in dynamic equivalence? Name at least three items.

4. Nida does not believe that literal translation is the same as formal translation; explain this difference.

5. What does the concept of 'adjustment' mean in terms of dynamic equivalence?

6. Nida proposed a three-stage translation process; briefly explain this process.

7. What are kernel sentences?

8. What was the name of Nida’s mother-in-law?

 


درس‌های ۱، ۲، ۳، و ۴:


Unit1:

Roman Jakobson proposed three types of translation; name them and define one of them.

James S. Holmes divided the field of Translation Studies into two subfields; name them and explain one only.

What is ‘interference’ in translation?

What are ‘universals of translation’? Give two examples.

‘Translation Studies’ is an interdiscipline; what does it mean?

 

Unit 2:

Explain how attention to sense versus form influences the type and nature of translation.

What is ‘translationese’?

What is ‘translatorese’ as proposed by Newmark?

What are differences between literal and free translation?

Briefly explain the concept of ‘comprehensibility’ in translation.

 

Unit 3:

Briefly explain the concept of ‘unit of translation’.

What are the components of linguistic sign as proposed by Saussure? Give an example.

 

Unit 4:

Briefly explain the concepts of ‘langue’ and ‘parole’ as proposed by Saussure.

What is ‘formal correspondence’?

What is the differences between formal correspondence and textual equivalence?

What is translation shift?

Explain the concepts of loss and gain in translation via an example.

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد